Bah je sais pas, depuis que j'utilise ri4m je n'ai eu aucun pb pour les sous titres en .srt, mais les idx+sub ne se sont jamais réencodés... j'ai posté mon script deux ou trois posts plus haut... mais bon c'est vraiment pas grave, ça marche à l'arrivée don
ben les idx+sub ne sont effectivement plus là depuis quelques temps... j'ai constaté ça moi aussi et j'ignore totalement la raison ...... passe tout en srt, tu n'auras plus de problèmes.
06/01/2020 m4ng v6 est disponible au téléchargement en version finale : m4ng v6
Bah en .srt la reconnaissance de caractère à tendance à en "rater" quelques uns, ce qui occasionne ensuite des heures de revisitage du srt.
Personnellement je laisse le fichier sous-titres à côté, avec le même nom, et ça roule raoule...
Perso j'ai appris le gaëlique dans une bible biligue Finnois-gaëlique, donc je baragouine l'elfe. Par contre le troll ancien me pose vraiment des difficultés, surtout que comme ça s'écrit en diagonale, les sous titres masquent le film :(
romainbel a écrit :Bah en .srt la reconnaissance de caractère à tendance à en "rater" quelques uns, ce qui occasionne ensuite des heures de revisitage du srt.
Personnellement je laisse le fichier sous-titres à côté, avec le même nom, et ça roule raoule...
Effectivement, il y a un peu de "post-poduction", pas très amusante, mais des heures...
bah quand il a "oublié" dix sous-titres sur un film mais qu'il a enregistré leur time-code dans le .idx, bah faut virer les time code à la main, donc identifier en comparant le final et l'original quels ST il manque, et c'est pas court...