Page 1 sur 1

Réencoder en UTF-8

Posté : lun. 10 août, 2020 6:57
par jpdom
Bonjour à tous, amis caniculés...!

Voilà une opération que j'ai faite 500 fois et qui soudain, ne marche plus avec NotePad:
- Je récupère un fichier sous titres en AINSI, (probablement...c'est à dire bourré de caractères spéciaux)
- je l'ouvre avec NotePad, je coche "encodage en UFT-8"
- je l'enregistre en changeant le nom, (il garde son extension "srt")
et quand je l'ouvre (SuibtitlesWorkShop)...je retrouve mon AINSI d'origine...
Il y a un truc que j'oublie ? ...ou vous me conseillez autre chose que NotePad ?
...ou je réserve de suite une place à l'EPHAD du coin ??
:hop:

à vous lire

Re: Réencoder en UTF-8

Posté : mar. 11 août, 2020 10:40
par Subbat
Salut,

Pour savoir en quel format ton fichier d'origine est, il suffit de l'ouvrir avec le blocnote de windows... de ne pas y toucher, et de faire enregistrer sous... en bas de la fenêtre tu verras s'il est en ANSI ou UTF-8...

Re: Réencoder en UTF-8

Posté : mar. 11 août, 2020 11:04
par jpdom
C'est justement là que c'est incompréhensible:
Comme avec NotePad, si j'ouvre avec le Blocnote, en bas de la fenêtre, je suis bien en UTF-8, je "sauvegarde sous"
et quand j'ouvre après avec SubWorkShop, je retrouve les caractères spéciaux AINSI !
D'où vient ce tour de passe-passe ?

Re: Réencoder en UTF-8

Posté : mar. 11 août, 2020 11:54
par Subbat
Bah essaie d'enregistrer sous en mettant le format ANSI justement...
Tu auras sans doute un message te disant que certains caractères risquent d'être perdus...
Les caractères spéciaux comme tu dis ne sont pas des caractères ANSI... mais justement des caractères UTF8...
J'aurais tendance à penser que subtitle workshop n'est pas capable de les lire tout simplement...

Re: Réencoder en UTF-8

Posté : mar. 11 août, 2020 12:01
par jpdom
J'avais fait une réponse...je ne la vois pas...(putain, la vieillesse est un naufrage !!)
Je viens de changer de version de SWShop. J'avais la 6.0b. Je viens d'installer la 6.01r7 qui respecte l'encodage correct !
Problem solved ...
Je suis tellement habitué à ce soft que j'ai toujours renoncé à en utiliser un autre pour les sous titres...
Pourtant je sais qu'il n'est pas jeune

Re: Réencoder en UTF-8

Posté : mar. 11 août, 2020 14:25
par Subbat
Ok, tant mieux si c'est résolu... :D

Je ne connais pas ce logiciel... et je ne sais pas ce que tu fais avec... mais tu sais que m4ng a son propre éditeur de sous-titre... Voir dans ma signature ;)

Re: Réencoder en UTF-8

Posté : mar. 11 août, 2020 16:05
par jpdom
J'utilise SubWShop la plupart du temps pour recaler des sous titres sur un film en VO.
Il existe une fonction qui corrige "plus ou moins de secondes ou 10ème de seconde" pour l'ensemble des ST du film
...encore qu'il arrive que ce soit plus compliqué...
J'ai longtemps fait de la traduction et même de la création de ST, mais j'ai laissé tombé.
Donc dans Subsway, je ne cherchais pas la création de ST.
Sauf erreur, quand je l'ai essayé, je n'ai pas trouvé comment traiter les décalages dans Subsway.
Si j'ai mal vu, mets moi sur la voie.
:o:

Re: Réencoder en UTF-8

Posté : mer. 12 août, 2020 9:07
par Subbat
Effectivement, subsway n'est pas fait pour resynchroniser des sous-titres décalés...
En revanche pour ce genre de soucis, moi j'utilisais subresync... accessible via le bouton outil de m4ng (bouton en forme de clé de 12...)
Ducke avait fait un tuto la dessus à prendre à partir du point 2 une fois que tu as ouvert subresync : http://lauden.fr/Ducke/Tutos_m4ng_v3/Re ... html#Chap2