Edition de sous-titres

Modérateur : Modérateurs

Verrouillé
Dr Cat
Messages : 89
Enregistré le : ven. 09 mai, 2008 19:53

Edition de sous-titres

Message par Dr Cat »

Hello à toute la Dream Team m4ng ! :d:

Je pense avoir fait le tour des tutos et autre topics du forum, mais je n'ai pas réussi à trouver une solution (si elle existe évidemment).

En effet, je désire éditer une piste de sous-titres anglais, afin de la transformer en piste de sous-titres français.


J'ai tout d'abord récupéré les sous-titres via VobSub. Puis, en utilisant le timer SubResync, j'ai supprimé les sous-titres non nécessaires (via "Paramètres des sous-titres" - "Editer") en virant des lignes dans "vts_01_0.idx". Tout s'est bien passé, la vidéo a été encodée avec juste les sous-titres anglais précisés.

Par contre, je voudrai pouvoir avoir accès aux textes des sous-titres, afin de changer les mots sans toucher au timing.

Pour exemple, lorsque j'édite "vts_01_0.idx", j'obtiens:
# Vob/Cell ID: 1, 1 (PTS: 0)
timestamp: 00:00:19:720, filepos: 000000000
timestamp: 00:00:22:560, filepos: 000001000
timestamp: 00:00:27:160, filepos: 000002800

Comment puis-je simplement remplacer l'anglais par le français (sachant que je traduirai moi-même) ?

Merci d'avance... en espérant que mon explication soit assez claire. :glups:
Avatar du membre
Underground78
Administrateur
Administrateur
Messages : 11272
Enregistré le : mar. 06 févr., 2007 21:54
Localisation : France
Contact :

Message par Underground78 »

Bonsoir,

Ce que tu veux faire est impossible (en tout cas directement). Les sous-titres VobSub sont au format image, ils ne peuvent pas être modifiés. Il faudrait les convertir au format SRT par exemple pour que ce que tu veux faire soit possible (via de la reconnaissance optique de caractères).
Dr Cat
Messages : 89
Enregistré le : ven. 09 mai, 2008 19:53

Message par Dr Cat »

Underground78, merci pour ta réponse vraiment super rapide.

Et techniquement, il faudrait que je m'y prenne comment pour convertir au format SRT ?
Avatar du membre
Subbat
Administrateur
Administrateur
Messages : 8836
Enregistré le : jeu. 11 déc., 2008 20:12
Localisation : Quelque part... dans le centre de la France...

Message par Subbat »

Dans m4ng au lieu de faire extraction via vobsub, tu fait extraction via subrip...
Dr Cat
Messages : 89
Enregistré le : ven. 09 mai, 2008 19:53

Message par Dr Cat »

OK ! OK !

Subbat, sachant que mon but est de mettre le texte en français, je ne suis pas obligé de renseigner chaque lettre ?
En gros, j'ai juste besoin du time-code pour y mettre ce que je veux.

Et lorsque j'aurai tout fini, je sélectionne le fichier obtenu en SRT ou SSA comme sous-titres à incruster dans mon avi ?
Avatar du membre
Underground78
Administrateur
Administrateur
Messages : 11272
Enregistré le : mar. 06 févr., 2007 21:54
Localisation : France
Contact :

Message par Underground78 »

Dr Cat a écrit :Subbat, sachant que mon but est de mettre le texte en français, je ne suis pas obligé de renseigner chaque lettre ?
En gros, j'ai juste besoin du time-code pour y mettre ce que je veux.
Pas chaque lettre mais il faut que tu l'aides pour chaque lettre qu'il ne connaît pas encore. Ça va assez vite, il n'y a que 26 lettres (au pire fois 2 à cause des majuscules) et quelques signes de ponctuation.
Dr Cat a écrit :Et lorsque j'aurai tout fini, je sélectionne le fichier obtenu en SRT ou SSA comme sous-titres à incruster dans mon avi ?
Oui.
Avatar du membre
Subbat
Administrateur
Administrateur
Messages : 8836
Enregistré le : jeu. 11 déc., 2008 20:12
Localisation : Quelque part... dans le centre de la France...

Message par Subbat »

Underground78 a écrit :Pas chaque lettre mais il faut que tu l'aides pour chaque lettre qu'il ne connaît pas encore. Ça va assez vite, il n'y a que 26 lettres (au pire fois 2 à cause des majuscules) et quelques signes de ponctuation.
Voir fois 4 s'il y a des italiques que tu souhaites respecter...
Verrouillé