Logiciels SubRip & Subtitle Workshop

Modérateur : Modérateurs

Répondre
Corbin
Messages : 152
Enregistré le : sam. 09 févr., 2008 16:17
Localisation : Lyon
Contact :

Logiciels SubRip & Subtitle Workshop

Message par Corbin »

Salut à toute l'équipe, :gaze: ... et bonne année 2009, au fait ! :d: (oui, je sais, je suis un peu à la bourre, là ! :lol:)

J'ai enfin compris comment fonctionnait SubRip, il était temps :mrgreen: et en fait, ce soft est génial !
Dommage qu'il ne traduise pas les sous-titres... n'est-ce pas ? Mais j'ai vu dans la dernière version de Subtitle Workshop qu'il y avait une fonction de traduction de sous-titres que je m'en vais essayer de ce pas ! A quand l'intégration d'un onglet "Sous-titres" ou d'un log comme "Subtitle Workshop" dans M4NG ?

A+ ! :did:
Avatar du membre
pepsilite
The Grinch
The Grinch
Messages : 23287
Enregistré le : sam. 03 févr., 2007 19:13
Localisation : Chez moi le plus possible ...

Message par pepsilite »

Salut tout seul ...
Pour ce qui est de l'intégration de Subtitle workshop, oui, mais ça n'apporterait pas grand chose à son utilisation en externe ...
06/01/2020 m4ng v6 est disponible au téléchargement en version finale : m4ng v6
Avatar du membre
lazarus
Messages : 48
Enregistré le : ven. 29 févr., 2008 23:23
Localisation : Belgique, plus haut que le Nord de la France

Message par lazarus »

Bonjour j'ai un petit souci avec Subrip: j'ai rippé un BR, muxé en TS et démuxé le sstitre FRA que je voulais avoir avec mon film. Ensuite j'ai donc fait le boulot dans Subrip de reconnaissance de tous les caractères inconnus (çà prend du temps quand même !) puis sauvé mon fichier en SRT.
Alors hier soir je regarde mon film et 2 grandes énigmes:

1. Tout d'abord je voulais faire un peti décalage du timing des sstitres car mon lecteur multimedia (un WD TV) a toujours une demi-seconde environ de retard sur les srt donc je voulais les avancer, ce que j'ai pu faire mais étrangement dans l'écran où l'on voit les textes du sstitre il y a plein de caractères qui buggaient (toutes les lettres à accent par exemple), comment çà se fait ? Notez bien: j'ai tout de même pu lire mes sstitres et les accents étaient reconnus par mon WDTV mais je voudrais comprendre pourquoi il faisait çà.

2. Alors, comme j'ai dit mes sstitres étaient reconnus..mais toutes les lettres que j'avais corrigé dans Subrip apparaissaient un poil décalées vers le bas par rapport à mes phrases dans les sstitres. Tout n'était donc pas aligné, c'est pas très genant mais quand même..
Un réglage à modifier dans Subrip ?

Merci
Avatar du membre
pepsilite
The Grinch
The Grinch
Messages : 23287
Enregistré le : sam. 03 févr., 2007 19:13
Localisation : Chez moi le plus possible ...

Message par pepsilite »

Tes sous-titres ne sont pas dans le bon "codage", il faut le modifier, pour ça tu charges ton fichier srt dans le blocnote de windows (Notepad.exe) tu fais un "enregistrer sous" et en bas du sélecteur de fichier tu verras une case "codage", par défaut elle est sur ANSI, il faut la mettre sur "UNICODE". Le fichier srt créé dévrait être correct.
Pour le décalage des lettres corrigées, aucune idée ...
06/01/2020 m4ng v6 est disponible au téléchargement en version finale : m4ng v6
Avatar du membre
lazarus
Messages : 48
Enregistré le : ven. 29 févr., 2008 23:23
Localisation : Belgique, plus haut que le Nord de la France

Message par lazarus »

Je viens de le re-sauver en UNIcode et SWorkshop ne le prend même plus.
Avatar du membre
pepsilite
The Grinch
The Grinch
Messages : 23287
Enregistré le : sam. 03 févr., 2007 19:13
Localisation : Chez moi le plus possible ...

Message par pepsilite »

ah, essaye de sauver en "UTF8" alors
06/01/2020 m4ng v6 est disponible au téléchargement en version finale : m4ng v6
Avatar du membre
lazarus
Messages : 48
Enregistré le : ven. 29 févr., 2008 23:23
Localisation : Belgique, plus haut que le Nord de la France

Message par lazarus »

Bah oui mais je reviens au point de départ, SWorkshop me l'ouvre mais voilà ce que çà donne:




Notez bien: j'avais pourtant bien été retaper tous les caractères inconnus dans Subrip, ce n'est pas la 1ère fois que je m'en sers. Toutefois le SRT ici s'affiche normalement quand je lis la video (mais je voudrais savoir pourquoi çà foire dans SWshop), et toujours avec les caractères corrigés décalés vers le bas sur ma télé.

:glups:
Avatar du membre
pepsilite
The Grinch
The Grinch
Messages : 23287
Enregistré le : sam. 03 févr., 2007 19:13
Localisation : Chez moi le plus possible ...

Message par pepsilite »

essaye de récupérer ultraedit, c'est lui que j'ai utilisé pour faire une "conversion" de format des sous-titres from Blu ray ... je ne sais plus trop dans quel sens c'était mais ça a marché.
06/01/2020 m4ng v6 est disponible au téléchargement en version finale : m4ng v6
Avatar du membre
lazarus
Messages : 48
Enregistré le : ven. 29 févr., 2008 23:23
Localisation : Belgique, plus haut que le Nord de la France

Message par lazarus »

Bon j'ai installé le logiciel, faut encore que je sache quoi faire avec.
Avatar du membre
pepsilite
The Grinch
The Grinch
Messages : 23287
Enregistré le : sam. 03 févr., 2007 19:13
Localisation : Chez moi le plus possible ...

Message par pepsilite »

c'est un editeur de texte, tu charges ton .srt, tu dois voir ton texte avec les caractères bizarres, tu vas dans "fichier" => conversion => et tu essayes un peu tout, peut être OEM => ASCII ou un autre, tu les essayes jusqu'à ce que ton texte apparaisse "normal" dans la fenêtre.
06/01/2020 m4ng v6 est disponible au téléchargement en version finale : m4ng v6
Avatar du membre
lazarus
Messages : 48
Enregistré le : ven. 29 févr., 2008 23:23
Localisation : Belgique, plus haut que le Nord de la France

Message par lazarus »

Mais mon texte dans UltraEdit apparait normalement !
Bon j'y comprends plus rien tant pis, te tracasse pas pour çà.

Bon sinon, l'alignement horizontal de mes sst çà peut se corriger ?
Avatar du membre
Underground78
Administrateur
Administrateur
Messages : 11272
Enregistré le : mar. 06 févr., 2007 21:54
Localisation : France
Contact :

Message par Underground78 »

Avec Notepad++, tu peux ouvrir le fichier de sous-titres, tu vas dans Format --> Convertir en ANSI ça devrait corriger le problème d'accent ...
Avatar du membre
Ducke
Administrateur
Administrateur
Messages : 8628
Enregistré le : jeu. 08 févr., 2007 18:02

Message par Ducke »

lazarus a écrit : 1. Tout d'abord je voulais faire un peti décalage du timing des sstitres car mon lecteur multimedia (un WD TV) a toujours une demi-seconde environ de retard sur les srt
tu as mis la dernière mise a jour du firmware?
je m'intéresse de plus en plus à cette petite bête mais ce petit soucis me fait un peux hésiter du coup, j'ai pas envi de décaler tout mes sous-titre :glups:
Image Image
Avant de poster votre problème, venez faire un tour dans la FAQ voir si la solution ne s'y trouve pas
INFOS UTILES
Image
Avatar du membre
BiGf0oT
Administrateur
Administrateur
Messages : 6072
Enregistré le : sam. 03 févr., 2007 23:10
Localisation : Dans ma grotte
Contact :

Message par BiGf0oT »

si c est des sous-titres venant d un rip de bd c est du .sup donc c est avec SUPRIP et pas SUBRIP

http://unite-video.com/phpbb/viewtopic. ... highlight=
Proverbe Chien : Si ça ne se mange pas, Si ça ne se baise bas, Pisse dessus !
Avatar du membre
lazarus
Messages : 48
Enregistré le : ven. 29 févr., 2008 23:23
Localisation : Belgique, plus haut que le Nord de la France

Message par lazarus »

Suprip oui, c'était bien çà que j'utilise. Mais pas résolu.
Répondre