Logiciels SubRip & Subtitle Workshop
Modérateur : Modérateurs
Logiciels SubRip & Subtitle Workshop
Salut à toute l'équipe, ... et bonne année 2009, au fait ! (oui, je sais, je suis un peu à la bourre, là ! )
J'ai enfin compris comment fonctionnait SubRip, il était temps et en fait, ce soft est génial !
Dommage qu'il ne traduise pas les sous-titres... n'est-ce pas ? Mais j'ai vu dans la dernière version de Subtitle Workshop qu'il y avait une fonction de traduction de sous-titres que je m'en vais essayer de ce pas ! A quand l'intégration d'un onglet "Sous-titres" ou d'un log comme "Subtitle Workshop" dans M4NG ?
A+ !
J'ai enfin compris comment fonctionnait SubRip, il était temps et en fait, ce soft est génial !
Dommage qu'il ne traduise pas les sous-titres... n'est-ce pas ? Mais j'ai vu dans la dernière version de Subtitle Workshop qu'il y avait une fonction de traduction de sous-titres que je m'en vais essayer de ce pas ! A quand l'intégration d'un onglet "Sous-titres" ou d'un log comme "Subtitle Workshop" dans M4NG ?
A+ !
- pepsilite
- The Grinch
- Messages : 23287
- Enregistré le : sam. 03 févr., 2007 19:13
- Localisation : Chez moi le plus possible ...
Salut tout seul ...
Pour ce qui est de l'intégration de Subtitle workshop, oui, mais ça n'apporterait pas grand chose à son utilisation en externe ...
Pour ce qui est de l'intégration de Subtitle workshop, oui, mais ça n'apporterait pas grand chose à son utilisation en externe ...
06/01/2020 m4ng v6 est disponible au téléchargement en version finale : m4ng v6
- lazarus
- Messages : 48
- Enregistré le : ven. 29 févr., 2008 23:23
- Localisation : Belgique, plus haut que le Nord de la France
Bonjour j'ai un petit souci avec Subrip: j'ai rippé un BR, muxé en TS et démuxé le sstitre FRA que je voulais avoir avec mon film. Ensuite j'ai donc fait le boulot dans Subrip de reconnaissance de tous les caractères inconnus (çà prend du temps quand même !) puis sauvé mon fichier en SRT.
Alors hier soir je regarde mon film et 2 grandes énigmes:
1. Tout d'abord je voulais faire un peti décalage du timing des sstitres car mon lecteur multimedia (un WD TV) a toujours une demi-seconde environ de retard sur les srt donc je voulais les avancer, ce que j'ai pu faire mais étrangement dans l'écran où l'on voit les textes du sstitre il y a plein de caractères qui buggaient (toutes les lettres à accent par exemple), comment çà se fait ? Notez bien: j'ai tout de même pu lire mes sstitres et les accents étaient reconnus par mon WDTV mais je voudrais comprendre pourquoi il faisait çà.
2. Alors, comme j'ai dit mes sstitres étaient reconnus..mais toutes les lettres que j'avais corrigé dans Subrip apparaissaient un poil décalées vers le bas par rapport à mes phrases dans les sstitres. Tout n'était donc pas aligné, c'est pas très genant mais quand même..
Un réglage à modifier dans Subrip ?
Merci
Alors hier soir je regarde mon film et 2 grandes énigmes:
1. Tout d'abord je voulais faire un peti décalage du timing des sstitres car mon lecteur multimedia (un WD TV) a toujours une demi-seconde environ de retard sur les srt donc je voulais les avancer, ce que j'ai pu faire mais étrangement dans l'écran où l'on voit les textes du sstitre il y a plein de caractères qui buggaient (toutes les lettres à accent par exemple), comment çà se fait ? Notez bien: j'ai tout de même pu lire mes sstitres et les accents étaient reconnus par mon WDTV mais je voudrais comprendre pourquoi il faisait çà.
2. Alors, comme j'ai dit mes sstitres étaient reconnus..mais toutes les lettres que j'avais corrigé dans Subrip apparaissaient un poil décalées vers le bas par rapport à mes phrases dans les sstitres. Tout n'était donc pas aligné, c'est pas très genant mais quand même..
Un réglage à modifier dans Subrip ?
Merci
- pepsilite
- The Grinch
- Messages : 23287
- Enregistré le : sam. 03 févr., 2007 19:13
- Localisation : Chez moi le plus possible ...
Tes sous-titres ne sont pas dans le bon "codage", il faut le modifier, pour ça tu charges ton fichier srt dans le blocnote de windows (Notepad.exe) tu fais un "enregistrer sous" et en bas du sélecteur de fichier tu verras une case "codage", par défaut elle est sur ANSI, il faut la mettre sur "UNICODE". Le fichier srt créé dévrait être correct.
Pour le décalage des lettres corrigées, aucune idée ...
Pour le décalage des lettres corrigées, aucune idée ...
06/01/2020 m4ng v6 est disponible au téléchargement en version finale : m4ng v6
- lazarus
- Messages : 48
- Enregistré le : ven. 29 févr., 2008 23:23
- Localisation : Belgique, plus haut que le Nord de la France
Bah oui mais je reviens au point de départ, SWorkshop me l'ouvre mais voilà ce que çà donne:
Notez bien: j'avais pourtant bien été retaper tous les caractères inconnus dans Subrip, ce n'est pas la 1ère fois que je m'en sers. Toutefois le SRT ici s'affiche normalement quand je lis la video (mais je voudrais savoir pourquoi çà foire dans SWshop), et toujours avec les caractères corrigés décalés vers le bas sur ma télé.
Notez bien: j'avais pourtant bien été retaper tous les caractères inconnus dans Subrip, ce n'est pas la 1ère fois que je m'en sers. Toutefois le SRT ici s'affiche normalement quand je lis la video (mais je voudrais savoir pourquoi çà foire dans SWshop), et toujours avec les caractères corrigés décalés vers le bas sur ma télé.
- pepsilite
- The Grinch
- Messages : 23287
- Enregistré le : sam. 03 févr., 2007 19:13
- Localisation : Chez moi le plus possible ...
essaye de récupérer ultraedit, c'est lui que j'ai utilisé pour faire une "conversion" de format des sous-titres from Blu ray ... je ne sais plus trop dans quel sens c'était mais ça a marché.
06/01/2020 m4ng v6 est disponible au téléchargement en version finale : m4ng v6
- pepsilite
- The Grinch
- Messages : 23287
- Enregistré le : sam. 03 févr., 2007 19:13
- Localisation : Chez moi le plus possible ...
c'est un editeur de texte, tu charges ton .srt, tu dois voir ton texte avec les caractères bizarres, tu vas dans "fichier" => conversion => et tu essayes un peu tout, peut être OEM => ASCII ou un autre, tu les essayes jusqu'à ce que ton texte apparaisse "normal" dans la fenêtre.
06/01/2020 m4ng v6 est disponible au téléchargement en version finale : m4ng v6
- Underground78
- Administrateur
- Messages : 11272
- Enregistré le : mar. 06 févr., 2007 21:54
- Localisation : France
- Contact :
tu as mis la dernière mise a jour du firmware?lazarus a écrit : 1. Tout d'abord je voulais faire un peti décalage du timing des sstitres car mon lecteur multimedia (un WD TV) a toujours une demi-seconde environ de retard sur les srt
je m'intéresse de plus en plus à cette petite bête mais ce petit soucis me fait un peux hésiter du coup, j'ai pas envi de décaler tout mes sous-titre
Avant de poster votre problème, venez faire un tour dans la FAQ voir si la solution ne s'y trouve pas
INFOS UTILES
- BiGf0oT
- Administrateur
- Messages : 6072
- Enregistré le : sam. 03 févr., 2007 23:10
- Localisation : Dans ma grotte
- Contact :
si c est des sous-titres venant d un rip de bd c est du .sup donc c est avec SUPRIP et pas SUBRIP
http://unite-video.com/phpbb/viewtopic. ... highlight=
http://unite-video.com/phpbb/viewtopic. ... highlight=
Proverbe Chien : Si ça ne se mange pas, Si ça ne se baise bas, Pisse dessus !